Archive for the ‘German’ Category

open_university

I just stumbled onto a free online course, Schubert’s Lieder: Settings of Goethe’s Poems.  It’s offered by OpenLearn, a website that hosts free online courses offered by The Open University.  I haven’t delved into the course yet, but it could be useful – here’s the course description:

Schubert’s Lieder: Settings of Goethe’s Poems

This unit looks at the short poems in German that were set to music by Franz Schubert (1797–1828) for a single voice with piano, a genre known as ‘Lieder’ (the German for ‘songs’). Once they became widely known, Schubert’s Lieder influenced generations of songwriters up to the present day.This unit then discusses a selection of Schubert’s settings of Goethe’s poems, and recordings of all of them are provided. You can find the poems, in German with parallel translations into English and the music scores of four of the song settings, on the unit home page. You are not expected to be able to read the music, but even if you are not very familiar with musical notation, you may well find the scores useful in identifying what is happening in the songs.

By the end of your work on this unit you should:

  • have learned about Schubert’s place as a composer in early nineteenth-century Vienna;
  • have learned about the place of Schubert in the history of German song and the development of Romanticism;
  • be able to follow the words of songs by Schubert while listening to a recording, using parallel German and English texts;
  • be able to comment on the relationship between words and music in Schubert’s song settings.

The course was created by Dr. Robert Philip.

Description of OpenLearn (from their website):

OpenLearn gives you free access to learning materials from The Open University.

We launched OpenLearn back in October 2006 thanks to a grant from The William and Flora Hewlett Foundation. Our shared vision was free online education, open to anyone, anywhere in the world. OpenLearn is the result and we have since reached over 23 million people.

In the first two years, OpenLearn grew to include over 8000 study hours of learning materials from Open University courses. The website continues to grow with new course materials being published regularly in our OpenLearn ‘Try’ section.

Description of The Open University (from their website):

The Open University is a world leader in modern distance learning, the pioneer of teaching and learning methods which enable people to achieve their career and life goals studying at times and in places to suit them.

Related Posts:

So one of the things that’s been sucking away at my time for blog-writing these last couple months is that I’ve been organizing and programming a benefit concert.  While hunting for pieces related to the concert themes, it occurred to me to share some of the Google-fu that I use for finding music.  I’m sure these tips are old hat to some of you tech-savvy singers, but others might find them useful.

So, one of my objectives was to find vocal solo or small ensemble pieces from the opera, art song, musical theater, or popular genres on the theme of “gold” or “golden”, since the concert benefits an organization celebrating its golden anniversary season.  I did this by using keyword searches on the following websites:

Several of these sites contain texts in various translations, so I made sure to search for translated versions of my keywords, too.  E.g., in addition to searching for “gold” I would also search for terms “oro”, “d’or”, etc.  (It had to be “d’or” for French since “or” would yield too many search results in English texts!)  Translating the search terms is less necessary for some of the sites, like The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive and  Aria Database because they have English translations of many texts, so my keyword search for “gold” will still yield songs in other languages.  Other sites like Opernführer might only have the libretto in the original language or in German, for example, so translating the search keywords is a definite help there.

As for search engines – some of the sites above have a very good site search feature, e.g. The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive and AllMusicals.com, so you can just go directly to their website and enter the keywords into the search form there.  But sometimes a website doesn’t have a site search feature (e.g. OperaGlass), the site search feature is too specialized for a general text search (Aria Database), or the site search does not return results of sufficient quantity or quality.  In this case, you can do a Google search with the following syntax in order to narrow your search results to a particular site – just include “site:” followed by the domain name of the website to search, with no space in-between:

gold site:opera.stanford.edu

google_search_syntax_example

Once I found song texts that fit my programming theme, I was able to track down scores for songs through online sheet music sellers, IMSLP, CPDL, or by using WorldCat to find scores in libraries local to me.

8/26/13 UPDATE 1: Fellow techie singer Katia H. has created a search tool that searches all of the websites mentioned above, in one fell swoop!  It’s over at classicalsongsearch.com – check it out!

8/26/13 UPDATE 2: Glendower Jones contributed this very useful info in the comments for this post:

This is great advice. Many folks may not know of the many massive reference books on vocal repertoire that were written by Sergius Kagen, Noni Espina, Michael Pilkington, Judith Carman, Graham Johnson, Shirley Emmons and Carol Kimball. A very useful reference is Pazdirek, the BBC Song Catalogue and Classical Vocal Music in Print and of course Groves and MGG. I don’t know, but possibly some of these books may now be on Google books.

These are some of the major references but still only a drop in the bucket. Pazdirek, Universal-Handbuch der Musikliteratur was produced in Vienna from 1904-1910 and contained the compilation of practically every music publisher active at the time. This was reprinted in 1967 in the Netherlands and is now free online. Few musicians know of this amazing work. http://archive.org/details/universalhandboo01pazd

Also, in a Facebook comment, Nicholas Perna adds:

As a shameless plug, I can also recommend readers search for Britten’s entire output using The Comprehensive Britten Song Database! www.brittensongdatabase.com

Related Posts:

Last Thursday I had the pleasure of meeting for coffee with Dan Molkentin, co-founder and co-artistic director of SingersBabel, the subscription-based website with lyric diction resources. He happened to be in town for the Music Library Association conference, so we took the opportunity to get together and talk shop. I knew at once that he was a kindred spirit when our conversation ranged from web technology stacks, media workflows, and website project management, to textual discrepancies in different composers’ setting of the same poems, Italianate vs. German Latin, and whether we should be rolling or vanishing our final R’s in German.

One piece of SingersBabel news that Dan shared was that they will be introducing Russian resources to the website in coming weeks. The resources will include multimedia guides for learning the basic sounds of the language, as well as guides for specific texts and repertoire. Speaking of repertoire, Dan tells me that the repertoire guides on the site will focus on choral works and oratorio, with a bit of art song to boot. (Although I REALLLLY hope – pretty please – that they’ll consider bringing some opera people on board to produce diction resources for the operatic repertoire and Italian. There’s an untapped market there, and even if they just did the arias from those ubiquitous Larsen anthologies, I bet they’d get business from a bunch of vocal performance majors and the like.)

We also talked about the recent SingersBabel website testing program, which I participated in.  One thing that I discovered in the course of testing is that the website has many more resources than I thought; it’s just that they’re hard to find (and the SingersBabel team is working to rectify that).  A sampling of notable resources:

Dan shared some other online music resources with me as well.  One of them, Peachnote, is something I’ve been meaning to check out for a while.  From what I’ve gathered, Peachnote is a provider of a number of interesting music technologies, but one that particularly attracted Dan’s interest was Peachnote’s platform for collaborative online multimedia annotation of music scores.  In plain English, that means that you can use Peachnote’s score viewer to annotate the score with your own text, audio, or video notes and also view annotations that others have added.  Here’s a screen capture of Peachnote’s score viewer with annotations:

peachnote_score_viewer

Peachnote also makes it possible to embed the score viewer in your own website, and in fact the viewer is already in use over at IMSLP with a number of scores.  For example, you can go to the IMSLP page for Le nozze di Figaro, navigate to the full score for the overture, and click the “View” button:

peachnote_viewer_on_imslp

The Peachnote viewer then displays the score, which someone has annotated with a YouTube video recording of a performance of the overture:

figaro_overture_in_peachnote

Dan also tipped me off to the Sparks and Wiry Cries blog and e-zine about art song.  (I can’t believe I’ve never stumbled upon this.)  From their masthead: “Our mission is to provide a virtual home for the art song community: performers, students, scholars and fans. We endeavor to provoke thoughtful discussion about the extraordinary art of song.”  One of their contributors is Emily Ezust, creator and maintainer of The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive, and they have a number of other notable contributors as well.

sparks_and_wiry_cries

Lastly, Dan mentioned Medici TV, a French website which offers free live broadcasting of concerts, operas, and ballets along with video on demand from their catalog of concerts and classical music documentaries.

medici_tv

Thank you, Dan, for our engaging and enlightening conversation, and best of luck with the SingersBabel venture!

Related Posts:

SingersBabel is a website with learning tools for both general lyric diction study as well as for specific works in the vocal repertoire.  They are looking for tech-savvy or tech-curious singers/teachers/coaches/conductors to use their website and give them feedback as they prepare to do a major revamp of their site.  They are offering free six-month subscriptions to volunteer website testers – here are the details from Dan Molkentin, one of the site’s founders:

[We are interested in] having some musicians that follow your blog test the site. 20-25 people who would be willing to use [SingersBabel] for at least 15-20 minutes a week, speak with us for 5 minutes a week for one month, and complete a survey at the end of the four weeks. There are some more details we’d discuss before doing this but the participants would receive 6 months free access to the full site in exchange for their time and feedback.

We’ll be ready to have people start testing and meeting with us starting on February 1st. I’m not sure how feasible or open your users would be to this, but it would be very useful if they could use a free screen recording like BB Flashback to record their time on [SingersBabel]. This would allow us to see better how people are using the site.

If you’d like to sign up, contact Dan at daniel(at)singersbabel.com.

I’ll be participating as a tester, too.  I’ve been wanting to do a review of SingersBabel here on the blog; I just haven’t had the opportunity to sit down and give the site a thorough test drive.  So I’m looking forward to it.

Just to give you a taste of what’s currently available at SingersBabel, here are some screen captures from their site.  The spoken text recordings are done by native speakers who are credited here.

Multimedia pronunciation guides at SingersBabel lyric diction website

Multimedia pronunciation guides at SingersBabel lyric diction website

Text, IPA transcription, and translation at SingersBabel website

Text, IPA transcription, and translation at SingersBabel website

You can follow SingersBabel on Facebook and Twitter too.

Related Posts:

Credit: Encyclopædia Britannica, Inc.

Now that my music performance commitments for the holidays and the fall are behind me, I’m coming up for air and for a report on how things went from a technology perspective. (This is part 2 of a two-part post. Read part 1 here.)

3. Messiah duet + choral gig + more

My duet partner and my pianist colleague and I rehearsed and performed some duets for fall and winter shows, namely, the Barcarolle from Les contes d’Hoffmann and also “He shall feed his flock” from Handel’s Messiah. IMSLP was definitely my friend when it came to downloading sheet music for those pieces. During our rehearsals, I mused on how I might like to get a more compact portable music stand for my iPad. I like the combination of the CrisKenna Xclip2 mount and Mic Stand Concertino plus gooseneck extension, recommended by flutist Sharyn Byer when she was profiled on Going Digital for Musicians:

Credit: AirTurn

Here’s another photo from that blog post that shows a dramatic difference between the space taken up by Sharyn’s music stand, versus her colleague’s more traditional stand. To be fair, though, her colleague probably gets to view more pages of music at a time, and perhaps in a larger size, too!

TheGigEasy mic stand mount for iPad also looks good for my purposes, and a new, thinner, lighter version will be released in January 2013. The iKlip mic stand mount is worth a look too. Honestly, my current portable setup of a wire stand plus my iPad case with its securing strap is not bad, but I wouldn’t mind something with a sturdier build and slimmer profile. I’d feel less worried about knocking it over.

I also had a Messiah chorus gig this past Christmas. Unlike my regular choir, I was the only tablet-wielding singer there. The soprano seated beside me showed a great deal of interest in my iPad sheet music. She was considering a Kindle purchase and was wondering about using it for sheet music. Of course I directed her to this blog so she can check out a few different options 🙂 About the Kindle specifically, I am leery of it for sheet music at this time. A friend once showed me a music score on his Kindle DX e-reader. I liked the screen size and resolution, but we found the page loading and page turns to be slower than on my iPad, and I also thought the music was difficult to see on the non-backlit display. Perhaps the newer Kindle models perform better, though – I haven’t tried them so I don’t know.

Earlier I had asked the conductor for the Messiah performance whether it was ok for me to use my iPad for the music. Fortunately, she was cool with it (not all conductors are, so it’s not a bad idea to ask first). I used my black silicone iPad skin as the “black folder” for holding the music during the performance (same as I do with my regular choir) and no one voiced any concerns. But it did get me to thinking about having an iPad case that looks more like a traditional black choral folder for those times when a music director insists on it, or if I’m doing one of those Victorian period-costume caroling gigs where it would look anachronistic and silly to be obviously holding an iPad. And I’m tired of waiting for MUSICFOLDER.com to design such a case. Blog reader Loren F. recommends the DODOcase for this purpose, and blog reader Dick H. gave some tips on modding the DODOcase for use as a choral folder. However, the price of the DODOcase is a bit steep for me, so I’m probably going to roll my own and make an iPad choral folder out of an inexpensive folio case as a do-it-yourself project – stay tuned for details.

By the way, in the course of doing this Messiah chorus gig, I was informed that you can download PDFs of the choral movements from the Schirmer edition of the Messiah vocal score at this site (although I haven’t verified that all the page numbers, etc. match up with my printed Schirmer score, so caveat downloader). Schirmer is not the most scholarly edition of Messiah ever, but an awful lot of typical local Messiah performances use it, so it can be handy to have. (The Schirmer score on my iPad is one that I scanned previously from the printed score that I own.)

4. Preparing for the St. Matthew Passion

My choir is performing Bach’s St. Matthew Passion this coming spring. I bought a score and had the spine sliced off and then our de facto e-music librarian, Steve, scanned it into a nice slim 7MB PDF file for use with forScore. I ordered a CD of one of the recordings that the conductor recommended (I couldn’t find it as a download or in streaming format) and I also procured a different recording on iTunes. I found some excellent free diction/IPA resources for the St. Matthew Passion online that will be a useful learning aid. I also want to check out SingersBabel to see what diction resources they have for this work. I just got a Belkin YourType Folio + Keyboard for my iPad (more on that later) and I think that its Bluetooth keyboard will come in handy for typing the translation into my score. The Great Books Tutorial website has the text and translation of the St. Matthew Passion in PDF format, laid out nicely for either printing or viewing on a tablet. There are also some interesting background pieces and listening guides online: Bach 101: St. Matthew Passion from the Bach Choir of Bethlehem’s website, an introduction and annotated text/translation from Minnesota Public Radio, and A Visitor’s Guide to the St. Matthew Passion by NPR.

Our chorus is performing Bach’s St. Matthew Passion this coming spring, and I just stumbled on an amazing free online resource to help us prepare:

Berkshire Choral Festival IPA Project

It has text (no translations though), IPA, and spoken audio recordings done by native speakers for the following works:

  • Matthäus-Passion (St. Matthew Passion) – J. S. Bach
  • Die Schöpfung (The Creation) – Haydn
  • Selected movements from various Brahms choral works

Berkshire Choral Festival IPA Project

It covers both the choral and solo movements, in case you’re preparing one or the other or both.

The website also has some general resources on learning IPA.

You’ll need a web browser with Flash support in order to use it.  iPad/iPhone people, this website won’t work on Safari for mobile, but it does work on the Puffin web browser which you can purchase from the App Store here.  In order to hear the audio, you’ll need to go into the Puffin web browser settings first and set “Ignore Mute Switch” to “on” and then turn up the volume on your iOS device:

Puffin web browser settings for audio

Related Posts:

I’ve been working on some song & aria translations lately and have needed to check the pronunciation for various words.  I own a modest collection of printed dictionaries with IPA at home, but was curious about whether this information is available online.  Here’s a roundup of online dictionaries I found that use IPA:

Italian

French

German

Russian

Czech

English

Note, of course, that the dictionaries above don’t take into account all of the rules of lyric diction (e.g. avoiding uvular R), but they do come in handy when checking things like open vs. closed vowels.  Also, with noted exceptions, the dictionaries listed have audio pronunciation examples for selected words.

Another FYI: WordReference.com has iOS/Android apps, but the IPA (for selected languages) is only on the full website, not the apps.  I’d like to do a survey of online/offline dictionary apps with IPA in a future blog post – if you’re aware of any, please let me know.

Related Posts:

Front cover of Queen Anna's New World of Words

Credit: Greg Lindahl

Following up on the topic of an earlier post, “Working with music texts, Part 2: Translate the text,” there are times when we need to translate archaic words or spellings that have fallen out of modern usage and are nowadays only encountered in a literary context such as poetry or libretti.  Fortunately, there are quite a few websites, apps, and e-books to help with deciphering these bits of antiquated language. Note that several of them are historic dictionaries in the original language, so depending on your level of fluency, you may want to have a translation reference or tool handy for translating the definitions.

Italian


French


German

N. B.: I’ve heard that for translating much of the German repertoire, one might have more success using a pre-WWII dictionary that pre-dates the spelling reforms of the mid- to late-20th century.


English

If you have any digital resources to add to this list, let me know!

This post was inspired, and much of the information gleaned, from this discussion thread in the archives of the New Forum for Classical Singers.  A hat-tip to the folks there who share their expertise.

Related Posts:

Nico Castel libretti on bookshelf

Credit: The Juilliard Store

This is part 2 of the Tech tools for working with music texts series.

Step 2: Translate the text

My next step is to translate the text I’m singing. I like to do a word-for-word translation and write it into my score. If I’m short on time, or if I have difficulty translating the text myself, I’ll look for a translation from one of these sources. Some of them have literal translations, some have poetic translations, and some have both.  I generally double-check the translations I find online, as they occasionally contain mistakes.

If I’m doing the translation myself, these are the main tech tools and references I use:

If I got really stuck on a translation problem, another option would be to post the translation work I have done so far on a forum like ChoralNet, the New Forum for Classical Singers, or a language-learning forum and ask the community for help.

As I work, I like to type my translation into the Evernote or Dropbox document I created earlier that contains the original text.  Once my translation is done, I can write it into my score on my iPad with the forScore app’s annotation feature.  I can either use the “Draw” option and write it in freehand with my stylus (zooming in if there’s limited space to write in) or the “Type” option and type it in, adding extra spaces between words so that my word-for-word translation lines up properly with each word of the original text.  I may also write in a paraphrase or poetic translation, in a different color than the literal translation just so my eye can distinguish.  If there’s some pesky, godawful singing translation already printed in the score, I can erase it first using forScore’s “Whiteout Pen” option.

It’s during these kinds of tasks that I really appreciate having a tablet.  I like having the equivalent of a big, heavy bookshelf full of dictionaries and reference books and scores all on this slim little tablet that I can take anywhere. The information is accessible to me at any time and place, so I can work on the translation wherever I happen to be.  With my translation document stored in the cloud using Evernote or Dropbox, I can read it or work on it regardless of whether I have my laptop, iPad, or phone with me.

There are some other kinds of translation tech resources that I haven’t looked into yet but would like to, for example, translation-related iPad apps (myLanguage Translator Pro looks interesting and has good reviews) and also dictionaries/references in app or ebook format that work offline.  But I will have to save that for a future blog post.

Related Posts:

The Diction Police logo

The Diction Police podcast is, in my humble opinion, a must-have resource for every singer.  The host, Ellen Rissinger, is a coach on the music staff of the Semperoper in Dresden.  She invites native speakers who are singers, conductors, or coaches to read aloud the texts of arias or art songs in the standard repertoire (and sometimes not-so-standard repertoire).  Then they have a discussion about the basic pronunciation rules, the finer points of diction, the most common mistakes non-native speakers make, and diction issues where experts may have differing opinions.

The podcast covers the standard languages of Italian, German, and French and has also ventured into Russian, Czech, Hungarian, Swedish, Norwegian, Spanish, and British and American English.

The podcast’s website has several useful indexes–you can browse episodes by language as well as by aria/song title, and there is an episode guide.  It’s really useful for both general language/diction learning as well as polishing specific arias.

One thing I really like about the podcast is that Ms. Rissinger starts off most episodes with a short segment featuring study tips and career/life advice for musicians.  It’s delivered in a friendly, non-preachy way and is usually accompanied by personal anecdotes of her own successes and screw-ups(!)–kind of like “things I wish I’d known when I started out.”

Also, her Seven Steps to Learn Music are my gold standard for learning repertoire.

The Diction Police podcast is an incredibly rich resource, and I think it speaks to Ms. Rissinger’s expertise, love of lifelong learning, and generosity of spirit that she produces it and makes it available for FREE.  It is a great gift to the world of singers.

You can subscribe to The Diction Police through iTunes or with your favorite podcatcher app  (I use DoggCatcher on my Android phone).